Hassthread - scheiß auf Ausgrenzung, ich hasse alle Menschen gleich

Oh jaaaa, ist mir nicht eingefallen, weil ich mental bei their/they’re hängenblieb und nicht draufkam.

Gleich schlimm!

Meine Lehrerin meinte „wenn ihr ein Wort nicht kennt, nehmt das englische Wort und sprecht es klischeemäßig asiatisch aus, oft stimmt es“

Tishatsu
Terebi
Skaato
Nekutai

1 „Gefällt mir“

Ja und nein! Das ist genau ein Punkt, den Button m.E. meint: WENN es umn die Achtsamkeit der Sprache gehen soll, bedeutet das eben auch, sie so zu verwenden, wie die Begriffe Sinn ergeben.

Denn eine Aussage ERGIBT halt nur in seiner Gesamtheit einen Sinn. Der Sinn wird ja nicht GEMACHT, also hergestellt. Der ist eben da durch das Ergebnis seiner Teile…
:ronaldo:

Ungenommen ist natürlich, dass die englische Grammatik hier ins Deutsche übernommen wurde und wo das hgerkommt, ist relativ egal, wenn es denn jeder versteht.
Unangenehm bleibt es mir dennoch und ich fände es schöner, wenn Menschen die Sprache entsprechend ihres Sinnes benutzen und nicht nur zur Verständigung. Die „falsche“ Benutzung zeugt nämlich davon, dass der Sprecher nicht allzuviele Gedanken darüber macht, wie er da gerade spricht und damit habe ich gleich kleine Zweifel, wie es dann mit dem Inhalt des Gesprochenen aussieht…

Zur eigentlich en Diskussion aber würde mich auch interessieren, wie das denn in Spanien anders funktioniert. Ist das eine staatliche Stelle, die ihren Organen vorgibt, welche eingewanderten Wörter vermieden werden sollen?
Oder ist eher die Einstellung in der Bevölkerung gemeint, dass einfach weniger Fremdwörter Verwendung finden, weil die ihre eigenen Wörter benutzen wollen?

Inhaltlich vertrete ich da ein Sowohl-als-auch. Natürlich gibt es eine Wichtigtuersprache, die möglichst viele Fremdworte (egal, ob jetzt szene-orientiert englisch oder bildungsbürgerlich latein/französisch) verwendet, um sich als besonders auskennend zu kennzeichnen. Und da muss man auch wirklich nicht jedes aus Faulheit, das passende Deutsche nicht zu finden, übernehmen.
Aber wie schon oben gesagt: Sich krampfhaft eigene deutsche Wörter auszudenken, wenn es schon ein passendes fremdes gibt, widerspricht dem ganzen Sinn der Aktion, nämlich die Sprache verständlicher zu machen.

3 „Gefällt mir“

Katakana lesen hat immer mit am meisten Spaß gemacht - als ich es noch konnte.

Kosupure?
.
.
.
.
Aaaaaaaaaahhhhh! :bush:

Das kommt auf Deine Visitenkarte.

1 „Gefällt mir“

Das habe ich natürlich hier schon auch ein bisschen mit Absicht gemacht und normalerweise beschränkt sich mein Einsatz auf den Gamingkosmos und intime (Freundesdiscord und Sofacoach) Unterhaltungen diesbezüglich und ist in ausschweifender Form meistens auch mit einem Augenzwinkern gemeint. Ich kann die Abneigung voll verstehen, denn es macht schon einen Unterschied, ob man einzelne Termini passend nutzt oder inflationär und auf Biegen und Brechen selbst Verben und Adjektive wahllos und regelmäßig ersetzt oder gar schlimmer: „eindeutsched“, So wie es deutschsprachige Influencer den Jugendlichen vorleben.

1 „Gefällt mir“

Ja. Macht Sinn.

Klarer Sinnergiebt-Effekt.

Wie schreibt ihr eigentlich recycelt? oder recycelt?
Oder sagt ihr dann zurückgekreist?

Man kann sich natürlich über jeden Anglizismus lustig machen indem man sich um alberne Übersetzungen bemüht aber naja, wer immer noch glaubt, dass es mir darum geht, jegliche Anglizismen zu vermeiden, hats nicht kapiert oder spielt einfach den Troll oder ich habe mich zu ungenau mitgeteilt.

Zu den ernstgemeinten Fragen, wie z.B von AXU werde ich später eingehen, der Rest ist mir, mit Verlaub, zu blöd.

1 „Gefällt mir“

Die Frage zu recycelt war aber tatsächlich ernst gemeint

1 „Gefällt mir“

Entweder übersehe ich was oder du hast recycelt zweimal identisch geschrieben.

Recycled?

1 „Gefällt mir“

Pasupoto please!
Aber mein Allzeitfavorit ist convenience store :arrow_forward: conbini :ulove:

1 „Gefällt mir“

Hahahaha, manchmal schleiche ich mich an meine Frau an und sage mit der Stimme vom Schnurrbartmann aus Duolingo:

KONBINI

Äh äh. Misophonie ist eine negative menschliche Reaktion (selektive Geräuschintoleranz) auf unangenehme Geräusche, nicht das Geräusch „per say“. Insofern kann Jugendslang höchstens deine Misophonie triggern, nicht aber selbst Misophonie „sein“.

1 „Gefällt mir“

Deutsche Variante von Mario :man_mechanic:

Da fällt mir ein, ich wollte noch was über meine Japanreise letzten Monat schreiben. Ist aber definitiv für den Euphorie-und-Liebe-Thread.

4 „Gefällt mir“

Ja, unangenehm. Das trifft es. Es gibt aber noch ein paar Dinge, die ich noch schwerer ertrage, beispielsweise die falsche Verwendung von scheinbar und anscheinend. Das machen gefühlt mehr als 90 % der Leute falsch. Aber klar, zur Verständigung reicht es, denn man merkt in der Regel, dass jemand eigentlich anscheinend meint.
Trotzdem ist es so unpräzise und das stört mich, denn es raubt der Sprache irgendwie etwas.

Im Niederländischen, das ich gerade versuche zu lernen, scheint es keine Unterscheidung zwischen dasselbe und das gleiche zu geben. Es wird nur aus dem Kontext klar. Das macht mich fertig.

Dafür kriegst du mit Utrum (de) und Neutrum (het) nicht logisch unterscheidbare Artikel… mit dem wiederum selben Artikel (de) im Plural :kissing_heart:

Macht sonst aber schon bisschen Spaß die Sprache :smiling_face::+1:

„Anscheinbar“ wäre ein demokratischer Konsent.